kiếm sống
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (locution verbale) :
- Chercher les moyens d'existence, chercher de quoi vivre : Désigne l'action de travailler ou de trouver des ressources pour subvenir à ses besoins fondamentaux et à ceux de sa famille.
- Gagner sa vie : Cette locution est souvent utilisée comme équivalent de "gagner sa vie", en mettant l'accent sur l'effort et la recherche nécessaires pour assurer sa subsistance.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Anh ấy phải làm nhiều việc để kiếm sống. (Il doit faire plusieurs travaux pour gagner sa vie.)
- Họ sang nước ngoài với hy vọng kiếm sống dễ dàng hơn. (Ils sont allés à l'étranger dans l'espoir de gagner leur vie plus facilement.)
- Công việc này giúp tôi kiếm sống qua ngày. (Ce travail me permet de subvenir à mes besoins quotidiens.)
Utilisations avancées
- "Kiếm sống lương thiện" : Gagner sa vie honnêtement.
- Dù khó khăn, ông ấy vẫn kiếm sống lương thiện. (Malgré les difficultés, il gagne sa vie honnêtement.)
- "Kiếm sống bằng nghề..." : Gagner sa vie grâce au métier de...
- Cô ấy kiếm sống bằng nghề viết văn tự do. (Elle gagne sa vie en tant qu'écrivaine indépendante.)
Variantes et mots apparentés
- Kiếm tiền (verbe) : Gagner de l'argent. (La nuance est plus large que "kiếm sống", car elle peut inclure l'enrichissement et pas seulement la subsistance.)
- Mưu sinh (verbe) : Chercher les moyens de subsister. (Terme plus littéraire ou formel que "kiếm sống".)
- Sinh sống (verbe) : Vivre, subsister. (Décrit l'état de vivre quelque part plutôt que l'action de chercher à vivre.)
Synonymes
- Gagner sa vie : L'équivalent direct et le plus courant en français.
- Subvenir à ses besoins : Pourvoir à ce qui est nécessaire pour vivre.
- Assurer sa subsistance : Garantir les moyens de se nourrir, de se loger, etc.
Expressions idiomatiques liées
- "Kiếm sống qua ngày" / "Kiếm sống từng bữa" : Vivre au jour le jour, subvenir péniblement à ses besoins quotidiens.
- Sau thiên tai, nhiều người chỉ còn biết kiếm sống qua ngày. (Après la catastrophe naturelle, beaucoup de gens ne font que vivre au jour le jour.)
- "Đầu tắt mặt tối kiếm sống" : Se tuer à la tâche pour gagner sa vie. (Expression imagée décrivant un travail très dur et incessant.)
- Người nông dân đầu tắt mặt tối kiếm sống trên mảnh ruộng của mình. (Le paysan se tue à la tâche pour gagner sa vie sur sa parcelle de terre.)
- chercher les moyens d'existence; chercher de quoi vivre